„Ich schrieb nieder und übergab meine Seele“
Likkutei Sichos bedarf keiner Einführung. Es ist eine Sammlung von Vorträgen, die aus den Farbrengens des Rebbe gewonnen wurden und von einem Redaktionsteam zur Veröffentlichung vorbereitet wurden. Vor der Veröffentlichung wurden die Texte vom Rebbe selbst bearbeitet und erneut überarbeitet.
Der Rebbe zitiert1 mehrmals die Lehre2, dass das Wort „Anochi“ ein Akronym für die aramäischen Worte ist, die bedeuten: „Ich schrieb nieder und übergab meine Seele“, d.h., dass G‑tt sich selbst in die Torah investierte. Und der Rebbe erklärt, dass, da „die Gerechten ihrem Schöpfer ähneln“3, ein Gerechter sich selbst in die Torah-Lehren investiert, die er verfasst hat.
In diesem Licht ist das Studium der Likkutei Sichos nicht nur der Versuch, die Führung des Rebbe zu erhalten, sondern ein Prozess der Hiskashrus, in dem sich ein Chassid mit dem Rebbe verbindet.
Uns verankert halten
Die Absicht dieser Übersetzung ist es, die Worte des Rebbe zu präsentieren und keine Anpassung oder Interpretation davon.
Selbst mit dieser Absicht erkennen wir, dass jede Übersetzung eine Interpretation ist. Denn der Prozess, einen Text in eine andere Sprache zu übertragen, wird zwangsläufig die Änderung der Wortfolge und den Austausch bestimmter Phrasen und Redewendungen für andere mit sich bringen. Außerdem haben wir bestimmte Ergänzungen vorgenommen, darunter die Platzierung von Untertiteln vor jedem der Abschnitte, in die die Sicha ursprünglich unterteilt war, und die Ergänzung des Textes mit zusätzlichen Verweisen und Fußnoten. Dennoch wurde von unserem Team sorgfältig darauf geachtet, dass dieser Prozess keine Abweichung von den Worten des Rebbe darstellt und dass die Stimme, die durch diese Worte erklingt, die des Rebbe ist.
Arbeiten als Team
Der Versuch, die Lehren des Rebbe auf eine Weise zu präsentieren, die dem Original gerecht wird, erforderte Teamarbeit. Bei der Übersetzung muss jeder eine gewisse Maß an Individualität opfern, um die Worte des Rebbe so wiederzugeben, wie sie sind.
Die vollständige Liste aller Mitwirkenden ist zu lang, um sie zu erwähnen, aber es sei auf folgende hingewiesen: Eliyahu Touger, der für die Übersetzung verantwortlich war, Gershom Gale, der das Lektoraht übernahm, Rabbi Aharon Leib Raskin, der die Quellen annotierte und die Authentizität der Übersetzung überprüfte, Yosef Yitzchok Turner, der das Layout und die Typografie bereitstellte, Uri Kaploun, der stets für Rat und Führung zur Verfügung stand, und Rabbi Yonah Avtzon, Direktor von Sichos In English, der jede Phase der Entwicklung des Projekts überwachte.
Gemeinsam voranschreiten
Der Übersetzungsprozess hat einen gewissen Nachteil. Denn im Bemühen, dem Original treu zu bleiben, kann man seine eigene kreative Initiative opfern. Dies ist jedoch keine absolute Notwendigkeit. Um eine bekannte Geschichte zu erwähnen: Einmal sagte der Alter Rebbe dem Tzemach Tzedek, dass er ihm alle Weisheit, die er erlangt hatte, als Geschenk geben wollte. Der Tzemach Tzedek lehnte ab und erklärte, dass er es vorzöge, Wissen durch seine eigene Arbeit und Mühe zu erlangen. Später bereute er seine Entscheidung. Er hätte, erklärte er, das Geschenk des Alter Rebbe annehmen können und dann seine Anstrengung und Initiative nutzen können, um zu noch höheren Gipfeln zu gelangen.
Ähnliche Konzepte gelten für diese Übersetzung. Durch die Übersetzung der Lehren des Rebbe haben wir eine Wissensbasis und einen Umriss von Prinzipien und Werten bereitgestellt. Der Prozess sollte dort nicht enden. Stattdessen – und dies ist unsere Hoffnung – sollte jeder Einzelne die Worte des Rebbe als Sprungbrett für Wachstum nutzen und die Lehren an sein eigenes Leben und seine Situation anpassen.
Diese Konzepte weiter ausdehnend, kann ein Parallele zu diesem Motiv in unserer gegenwärtigen Gesamtsituation gesehen werden. Der Rebbe hat uns das Ziel aufgezeigt, auf das unsere Bemühungen gerichtet werden sollen: die Geulah, die Erlösung unseres Volkes.
Möge das Studium der Lehren des Rebbe uns alle ermutigen, unseren Teil an der Erfüllung der spirituellen Mission zu übernehmen, die der Rebbe uns lehrte. Und möge dies wiederum zu offenkundigem Gut und Segen führen, einschließlich des ultimativen Segens, dem Kommen der Erlösung und der Erfüllung der Prophezeiung,4 „Und die im Staub ruhen, werden aufstehen und singen“, mit dem Rebbe an unserer Spitze „und er wird uns erlösen.“
Sichos In English
Rosch Chodesch Schwat 5756
Diskutieren Sie mit