Und obwohl Er keine körperliche Gestalt besitzt, ist doch im Gegenteil vor Ihm alles noch unendlich stärker offenbart und bekannt als etwa durch das Sehen des Auges oder das Hören des Ohres; vergleichbar einem Menschen, der alles, was mit einem all seiner 248 Gliedmaßen geschieht, und was darauf einwirkt, weiß und in sich selber fühlt, wie etwa Kälte oder Wärme, sogar die Wärme an seinen Zehennägeln beispielsweise, wenn er sich an Feuer versengt, wie auch ihr Wesen und ihre Essenz, und alles, was auf sie einwirkt, weiß er und fühlt er in seinem Gehirn.
Ähnlich diesem Wissen weiß der H.g.s.E. allegorisch gesprochen alles, was mit allen oberen und unteren Geschöpfen geschieht, weil sie alle von Ihm, gesegnet sei Er, erhalten werden, wie geschrieben steht: „Denn von Dir ist alles.“1 Und dies ist die Bedeutung dessen, was wir [im Gebet] sagen: „Und auch jedes Geschöpf ist nicht vor Dir verborgen.“2 Und wie Maimonides schreibt3 (und die Weisen der Kabbala stimmten diesbezüglich mit ihm überein, wie R. Mosche Cordovero im Pardes schreibt4): „Mit der Kenntnis Seiner selbst sozusagen kennt Er alle Geschöpfe, die von Seiner wahrhaftigen Existenz stammen etc. pp.“
Diese Allegorie ist jedoch bloß ein dem Ohr begreiflicher [Vergleich]. In Wahrheit jedoch gleichen sich die beiden Vergleichsobjekte keineswegs. Denn die Seele des Menschen, sogar die intellektuelle und die g‑ttliche, wird von den Vorkommnissen im Körper und dessen Schmerz aufgrund ihrer wirklichen Gewandung in die belebende Seele, die in den Körper selbst gekleidet ist, beeinflusst. Der H.g.s.E. aber wird, G‑tt behüte, weder von den Geschehnissen der Welt und ihren Änderungen noch von der Welt selbst beeinflusst, denn sie alle bewirken keinerlei Änderung in Ihm, G‑tt behüte. Um dies unserem Intellekt gut verständlich zu machen, haben es die Weisen der Kabbala bereits ausführlich in ihren heiligen Büchern behandelt. Indes, alle Juden sind „Gläubige, Nachkommen von Gläubigen“5, ohne jegliches Nachforschen des menschlichen Intellektes, und sie verkünden: „Du warst derselbe, bevor die Welt erschaffen wurde etc. pp.“6, wie oben in Kapitel 20 erwähnt wurde.
ב"ה